Slaptai.Lt

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
                                     
Naujienos pasauliui apie Lietuvą



Ar teisingumo ministras norėtų pasikeisti pavardę, arba Apie projektą atšaukti valstybinę lietuvių kalbą

El. paštas Spausdinti

simasiusKal­ba – ben­dras mei­lės ry­šys, vie­ny­bės mo­ti­na, pi­lie­tiš­ku­mo tė­vas, vals­ty­bės sar­gas. Su­nai­kink ją – su­nai­kin­si san­tai­ką, vie­ny­bę ir ge­ro­vę, už­tem­dy­si sau­lę dan­gu­je, su­mai­šy­si pa­sau­lio tvar­ką. Taip prieš ke­lis šimt­me­čius kal­bos reikš­mę su­pra­to pir­mo­sios lie­tu­viš­kos kny­gos Lie­tu­vo­je au­to­rius Mi­ka­lo­jus Dauk­ša. Di­džio žmo­gaus di­di iš­min­tis – ne­sens­tan­ti, to­bu­lai iš­reikš­ta. Tą iš­min­tį tu­rė­tu­me su­pras­ti ir at­min­ti vi­si lie­tu­viai.Ypač to­dėl, kad kal­ba­me lie­tu­vių kalba – se­niau­si­ą­ja iš gy­vų­jų in­do­eu­ro­pie­čių kal­bų, ku­ri nu­si­pel­no ypa­tin­gos pa­gar­bos. Juo­lab kad ir mū­sų, ją var­to­jan­čių, tė­ra sau­je­lė paly­ginti su di­džių­jų tau­tų kal­bų var­to­to­jais.

Ne­bėr mū­sų bro­lių prū­sų, jot­vin­gių kal­bų. Gy­nėm, sau­go­jom sa­vą­ją vie­nin­te­lę per am­žius, kė­lėm, kai at­ro­dė – tuoj nu­mirs, o kai kas ją jau ir lai­kė mi­ru­sia. Prie­šai la­bai no­rė­jo mūsų kalbą nu­ma­rin­ti, sie­kė to jė­ga ir klas­ta. Ap­gy­nėm, iš­sau­go­jom, pri­kė­lėm.

Lie­tu­vių kal­ba – mū­sų vals­ty­bės kal­ba ir tai yra vie­nas di­džiau­sių ne­pri­klau­so­my­bės iš­ko­vo­ji­mų. Vals­ty­bė ją gi­na. Tu­rė­tų gin­ti. De­ja, ne­ vi­sa­da ryž­tin­gai, de­ja, pri­trūks­ta stip­ry­bės. De­ja, lei­džiam at­vy­kė­liams ir mu­tan­tams jos ne­si­mo­ky­ti, puo­lam nuo­lan­kiai ap­tar­nau­ti juos jų kal­bo­mis, lei­džiam jiems rei­ka­lau­ti, užuot pa­sa­kę – čia mū­sų že­mė, ir jei­gu kam nors čia ne­pa­tin­ka, pra­šom, du­rys at­vi­ros. Taip, am­ži­nai už­gui­ti bau­džiau­nin­kų vai­kai, čia mū­sų že­mė ir ki­tos že­mės mes tie­siog ne­tu­rim.

Taip jau yra, kad dvi­de­šimt me­tų tu­rė­da­mi sa­vo vals­ty­bę ir maž­daug tiek pat il­gai – vals­ty­bi­nės lie­tu­vių kal­bos įsta­ty­mą, ne­ga­li­me bū­ti vi­sai ra­mūs nei dėl vals­ty­bės, nei dėl kal­bos. Am­ži­nos gin­ties, ne­ri­mo ir nuo­gąs­ta­vi­mo bū­se­na. Bjau­riau­sia, kad kal­bą puo­la ne tik sve­ti­mie­ji, ne­stin­ga ir sa­vų­jų. Ban­ga po ban­gos. Štai ne­ma­žai triukš­mo su­kė­lu­si sve­tim­var­džių ra­šy­bos spau­do­je pro­ble­ma lyg ir at­slū­go, nu­ga­lė­jo re­for­ma­to­riai. Ir ką tu­ri­me?

Gra­žu ra­šy­ti ge­nia­lių­jų Šeks­py­ro, Ge­tės, Ru­so pa­var­des au­ten­tiš­kai – Sha­kes­pe­a­re, Go­et­he ar Rous­se­au, bet pa­klaus­ki­te bai­gu­sių­jų mo­kyk­las, kiek iš jų at­si­me­na tą skirtingų kalbų ra­šy­bą. Ką jau kal­bė­ti apie dau­gy­bę ki­tų įžy­mių žmo­nių, ku­rių pa­var­džių ra­šy­bos dau­ge­lis įsi­min­ti ne­pa­jė­gūs, o iš­tar­ti už­ra­šy­tos ne­mo­ka. Jei pa­dik­tuo­tu­me ko­kią dvi­de­šimt ži­no­mų už­sie­nie­čių pa­var­džių vi­du­ri­nių ar aukš­tų­jų mo­kyk­lų ab­sol­ven­tams, ge­riau­sie­ji tei­sin­gai už­ra­šy­tų jas tik de­šimt. Kaip gy­vai kal­bė­ti, dis­ku­tuo­ti apie li­te­ra­tū­rą, me­ną, fi­lo­so­fi­ją, moks­lą, jei jų kū­rė­jų pa­var­džių nė­ra šne­ka­mo­jo­je kal­bo­je, jei jos ky­bo mū­sų nau­jo­se kny­go­se ir ži­niask­lai­do­je lyg an­gliš­kos, pran­cū­ziš­kos, vo­kiš­kos, nor­ve­giš­kos, is­pa­niš­kos, len­kiš­kos, lat­viš­kos, suo­miš­kos pre­kės ar pre­kių žen­klai, už­ra­šy­ti ori­gi­na­lo ra­šy­ba?

Tam, kad mo­kė­tu­me per­skai­ty­ti, rei­kė­tų bent mo­kė­ti tų kal­bų abė­cė­les, ta­ri­mo tai­syk­les. To ma­ža, rei­kia ži­no­ti, ko­kia bū­tent kal­ba ta pa­var­dė už­ra­šy­ta. Vien rai­dę c, ga­li­me skai­ty­ti tre­jo­pai: kaip k, s ar c. Pa­vyz­džiui, pa­var­dę Ci­mer­man ir ta­ria­me Ci­mer­man, ta­čiau Cer­van­tes ta­ria­me Ser­van­tes, o Car­ter ta­ria­me Kar­ter. Ka­da kaip tar­ti, kas pa­suf­le­ruos pa­pras­tam skai­ty­to­jui? Ge­rai dar, kad don Ki­cho­to ne­ra­šo­me ori­gi­na­lo kal­ba – don Qui­jo­te, nors bū­da­mi nuo­sek­lūs tu­rė­tu­me taip ir da­ry­ti. Įdo­mu, kiek skai­ty­to­jų ta­da su­pras­tų, apie ką kal­ba­ma... Ak, skai­tai ir „ža­vie­si“ ori­gi­na­lo ra­šy­ba: „Bau­de­lai­re’ui di­de­lę įta­ką da­rė Pa­steu­r’o min­tys“!

De­ja, žmo­gus mąs­to žo­džiais, tu­rin­čiais gar­si­nį pa­vi­da­lą, o ne gra­fi­nį. Jei aš gal­vo­ju apie po­etą Bau­de­lai­re, tai aš gal­vo­ju apie Bod­le­rą, aš gir­džiu jo pa­var­dę, ir tik esant rei­ka­lui pri­si­me­nu, kaip ji ra­šo­ma. Už­ra­šy­ti ją ga­li­ma įvai­riau­siais raš­me­ni­mis, ta­čiau aš vis tiek ją gir­dė­siu, mąs­ty­siu, links­niuo­siu lie­tu­viš­kai – Bod­le­ras, Bod­le­ro, Bod­le­rui, Bod­le­rą...

Vi­sur ra­šant ori­gi­na­lo kal­ba, at­si­ti­ko taip, kad lie­tu­vių tar­tis ir ra­šy­ba, vi­sa­da bu­vu­sios drau­gė­je (kaip ta­rė­me, taip ir ra­šė­me), iš­si­sky­rė ir nu­ė­jo kas sau. O pa­sek­mės? Vie­toj di­des­nio raš­tin­gu­mo, su­maiš­tis gal­vo­se, jo­va­las ra­šy­bo­je. Užuot įsi­mi­nus bent jau transk­ri­buo­tas pa­var­des, ne­įsi­me­na­ma nie­ko.

Da­bar vėl nau­jas puo­li­mas prieš lie­tu­vių kal­bą. Šį­kart as­mens do­ku­men­tų sri­ty­je. Nors vi­sai ne­se­niai Kon­sti­tu­ci­nis teis­mas pa­kar­to­ti­nai iš­aiš­ki­no, kad vi­sos pa­var­dės as­mens do­ku­men­tuo­se tu­ri bū­ti ra­šo­mos lie­tu­viš­kai. Ta­čiau toks spren­di­mas su­kė­lė len­kų Lie­tu­vo­je ir pa­čio­je Len­ki­jo­je įtū­žį, pra­si­ver­žu­sį ašt­riais pa­reiš­ki­mais spau­do­je ir, be abe­jo, ki­tais bū­dais: už­si­min­ta apie pa­si­trau­ki­mą iš ato­mi­nės elek­tri­nės sta­ty­bos, gal apie elek­tros jung­tis, ku­rio­mis tar­tum ries­tai­niu jau dvi­de­šimt me­tų vi­lio­ja­mi, ta­čiau klau­si­mas ne­ju­da nė iš vie­tos.

Mū­sų val­džiu­kė – aiš­kiai iš­si­gan­du­si, tei­sin­gu­mo mi­nist­ras sku­biai tei­kia Sei­mui pro­jek­tą dėl pa­var­džių ra­šy­mo as­mens do­ku­men­tuo­se įvai­rio­mis kal­bo­mis. Len­kų len­kiš­kai, vo­kie­čių vo­kiš­kai, an­glų an­gliš­kai, suo­mių suo­miš­kai, lat­vių lat­viš­kai ir t.t. Neva taip, kaip kas iš tų tau­tų at­sto­vų, mū­sų pi­lie­čių ar šiaip at­vy­ku­sių­jų to pa­gei­dau­ja. Ži­nom, kas la­biau­siai, kie­no už­ta­rė­jai net spau­džia tarp­vals­ty­bi­niu ly­giu. Pa­žiū­rė­kim, kas iš to iš­ei­tų, jei su­tik­tu­me.

Lie­tu­vo­je daug pa­var­džių yra nuo se­no su­len­kin­tos, nors šiuo me­tu ir už­ra­šy­tos lie­tu­viš­kais raš­me­ni­mis. Gai­džiū­nas vir­tęs Goj­dziun ar Gojdz, Au­gu­lis – Av­gul, Avi­žo­nis – Avi­žen, Vy­tau­tas – Vi­told, Dai­nys – Dai­no­vič, Dai­no­ro­vič, Šir­mu­lis – Šir­mul, Bal­sys – Bal­se­vič, Rad­vi­la – Ra­dzi­vi­lov, Gied­rai­tis – Gied­rojc. Šiais at­ve­jais mer­gai­čių ir mo­te­rų pa­var­dės ne­be­tu­ri lie­tu­viš­kų ga­lū­nių. Jei­gu im­tu­me ir at­kur­tu­me dar ir len­kiš­ką­ją ra­šy­bą – Goj­dziun, Aw­gul, Awi­zen, Wi­told, Dai­no­ro­wicz, Szir­mul, Bal­se­wicz, Ra­dzi­wi­low, – an­trą kar­tą su­len­kin­tu­me sa­vo tau­tie­čius.

Daug mū­sų pa­var­džių bu­vo su­vo­kie­tin­ta. Jei­gu at­si­ras­tų no­rin­čių­jų, pa­gal pa­teik­tą pro­jek­tą tu­rė­tu­me iš­duo­ti jiems as­mens do­ku­men­tus, ra­šy­da­mi vie­toj Par­šai­čio – Par­scheit, vie­toj Ba­jo­ras – Ba­johrs, vie­toj Sta­šys – Stas­chies, vie­toj An­ta­nas – Ant­hun. Iš lat­vių at­ėju­sį Kal­ni­nį ir Ber­ži­nį vėl už­ra­šy­tu­me lat­viš­kai – Kal­ninš, Ber­zinš dar su no­si­nė­mis po n rai­de.

Ne­ma­žai mū­sų ben­dra­pi­lie­čių yra gy­ve­nę už­sie­niuo­se ir ten ga­vę pa­sus, iš­ra­šy­tus tos ša­lies ra­šy­ba, lat­viš­kai, an­gliš­kai, vo­kiš­kai, pran­cū­ziš­kai. Pa­vyz­džiui, Bal­ke­vi­čius – Bal­ke­vi­chius, Rai­šu­tis – Rai­su­tis ar Rais­hu­tis, Žio­gas – Zio­gas. Tai ne­jau­gi su­grį­žu­siems į tė­vy­nę iš­duo­si­me lie­tu­viš­kus pa­sus pa­gal iš­krai­py­tas pa­var­des?

Įsi­vaiz­duo­ki­me gy­ve­ni­miš­ką si­tu­a­ci­ją, kai klien­tas Ža­kas Šion­ber­gas tei­rau­ja­si te­le­fo­nu, kiek jam mo­kė­ti už ši­lu­mą, ta­čiau jam at­sa­ko, kad to­kios pa­var­dės są­ra­še ne­są. Ta­da jis dar de­šimt mi­nu­čių dik­tuo­ja var­dą ir pa­var­dę pa­rai­džiui: J-a-c-q-u-e-s  S-c-h-o-n-b-e r g, pa­brėž­da­mas, kad ant o  dė­tų du taš­kus. Ta­čiau rai­dės o su dviem taš­kais bu­hal­te­rės kla­via­tū­ro­je nėra...

Kol kas tei­kia­ma­me pro­jek­te kal­ba­ma tik apie pa­pil­do­mus lo­ty­niš­kus raš­me­nis, bet ga­li­ma spė­ti, kad vos tik bus pa­da­ry­ta iš­im­tis lo­ty­niš­kiems raš­me­nims, tuoj pa­si­girs šūks­niai dėl ki­tų tau­tų ir jų raš­me­nų dis­kri­mi­na­ci­jos, bus rei­ka­lau­ja­ma ir siū­lo­ma įves­ti ir ne­lo­ty­niš­kus, pa­vyz­džiui, sla­viš­kus, ar­mė­niš­kus ar tur­kiš­kus. Kaip ma­to­me, ga­li­ma iš deg­tu­ko pri­skal­dy­ti ve­ži­mą, iš ma­žos pro­ble­mos pa­si­da­ry­ti daug ne­ma­žų. Apie svar­biau­si­ą­ją dar ne­kal­bė­jom. O ji šit ko­kia.

Iš as­mens do­ku­men­tų tos ne­lie­tu­viš­kai už­ra­šy­tos pa­var­dės bū­ti­nai per­si­kels į vi­sus ki­tus raš­tus: ata­skai­tas, su­tar­tis, są­skai­tas, laiš­kus, spau­dą, kny­gas, te­le­fo­nų abo­nen­tų są­ra­šus ir t.t. Kiek­vie­na įmo­nė, įstai­ga ir or­ga­ni­za­ci­ja pri­va­lės tu­rė­ti prie­mo­nes ne­lie­tu­viš­kų abė­cė­lių rai­džių ra­šy­mui. To ne­ga­na, no­rint pa­kal­bė­ti su mi­nė­tų do­ku­men­tų sa­vi­nin­kais te­le­fo­nu, kreip­tis į juos žo­džiu su­si­rin­ki­me ar ki­taip ben­drau­jant, per­skai­ty­ti jų pa­var­des per ra­di­ją,– vi­sais at­ve­jais rei­kės mo­kė­ti iš­tar­ti tas pa­var­des. Ly­giai taip pat rei­kės mo­kė­ti už­ra­šy­ti tas pa­var­des iš klau­sos. Kad mo­kė­tum, rei­kės mo­ky­tis. Vals­ty­bi­nių įstai­gų tar­nau­to­jams tai bus pri­va­lo­ma. Ne­vals­ty­bi­nėms – no­rom ne­no­rom. Ne­už­teks mo­kė­ti skai­ty­ti vals­ty­bi­ne kal­ba, teks ir ki­to­mis.

O jų skai­čius ga­li bū­ti di­de­lis: len­kų, ru­sų, an­glų, pran­cū­zų, is­pa­nų, ita­lų, šve­dų, suo­mių ir ki­tos. Vals­ty­bė­je to­kiu bū­du įsi­ga­li dau­gia­kal­bys­tė as­mens do­ku­men­tų ra­šy­bo­je ir var­to­ji­me, įsi­ga­li cha­o­sas, kaip at­si­ti­ko Ba­be­lio bokš­to sta­ty­to­jams. Vals­ty­bi­nė lie­tu­vių kal­ba ta­da pra­ran­da sa­vo pa­skir­tį – vie­ny­ti ir jung­ti. Ji tam tik­ro­je sri­ty­je tam­pa ly­gi su ki­to­mis, tai yra jau ne­be vals­ty­bi­nė ir vals­ty­bės ne­be­gi­na­ma. Ši sri­tis tuoj iš­si­plės, jau ple­čia­si net pa­žei­džiant įsta­ty­mus – ma­to­me, kaip Piet­ry­čių Lie­tu­vo­je ra­šo­mi gat­vių, vie­to­vių pa­va­di­ni­mai. Tai pa­vo­jin­ga ir pra­gaiš­tin­ga. Ir šį pra­gaiš­tin­gą pro­ce­są vė­liau su­stab­dy­ti bus la­bai sun­ku, gal nė ne­įma­no­ma, kaip iš­lei­dus pa­sa­kų dži­ną iš bu­te­lio.

Taigi šis pro­jek­tas – aiš­kus Kon­sti­tu­ci­jos pa­žei­di­mas, tik­ra lie­tu­vių kal­bos iš­da­vys­tė. Kaip pa­si­ty­čio­ji­mą iš tei­sin­gu­mo, jį siū­lo pats tei­sin­gu­mo mi­nist­ras. Gal­būt jam pa­čiam knie­ti sa­vo pa­var­dę ra­šy­ti ki­taip: Szi­mas­zius ar Shi­mas­hius ar Schi­mas­chius? O ko­dėl gi ne, vi­sai įdo­mu. Bet to­kį „re­for­ma­to­rių“ rei­kė­tų pa­pra­šy­ti ap­leis­ti pos­tą.

Nuotraukoje: Teisingumo ministras Remigijus Šimašius.

„XXI amžius“

2010.10.12

Skaitytojų komentarų sistema Disqus
 

Videostudija

Fotogalerija

Tautos ir likimai


Žymėti ir dalintis
Reklaminis skydelis
Reklaminis skydelis
Reklaminis skydelis

Statistika

Portalo lankytojai iš viso atvertė puslapių : 3620099
Dabar lankosi:  svečių - 52 

Už teisingumą

Reklaminis skydelis
15min.lt
       Butu nuoma
       eSports zaidimai
       Butų remontas
       Apsaugos sistemos

      PASIEKIMAI


       Personalas.net
       Milijonieriaus testas
       Darbas, darbo!
       Permainų knyga